Chê tôm ăn cá lù đù, chê thằng ỏng bụng lấy thằng gù lưng

Direct English translation

Despising shrimp, [one] eats lù đù fish; despising the pot-bellied man, [one] marries the hunchbacked man.

Equivalent English version

Out of the frying pan into the fire

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói chê bai, kén chọn người khác nhưng cuối cùng lại chọn hoặc rơi vào đối tượng còn kém hơn điều mình từng chê. Thường dùng để mỉa mai sự mâu thuẫn, hợm hĩnh hoặc không biết lượng sức trong chuyện chọn lựa, nhất là chuyện hôn nhân.
English explanation
This refers to someone who rejects or criticizes one option, only to end up choosing something even less desirable. It is used mockingly to point out inconsistency, snobbery, or unrealistic standards, especially in choosing a spouse.